Для іноземців, які приїхали підкорювати європейську економіку, життя в Польщі спочатку здається трохи дивним. Тут люди відрізняються за менталітетом, звичками й типом мислення. Щоб в спілкуванні з поляками не виникало непорозумінь, варто враховувати кілька нюансів. Про них ми поговоримо в цій статті.
Тонкощі звернення до співрозмовника в Польщі
Як і в більшості країн ЄС, тут не передбачено звертатися до старших людей або співрозмовникам на «ви». Але потрібно враховувати тонкощі культурного спілкування, щоб не здатися не вихованою людиною:
- До співрозмовника чоловічої статі варто звертатися на ім’я, а перед ним вимовляти «пан». Наприклад, «пан Ярек».
- Якщо звертаються до жінки (дівчини), перед ім’ям обов’язково вимовляють «пані».
- До групи людей, що складається з чоловіків, звертаються «панове».
- Якщо серед представників сильної статі присутня жінка, заведено говорити «панство».
Про ці нюанси спілкування згадують на курсах польської мови. Але іноземці часто ігнорують ці рекомендації й потрапляють у незручні ситуації.
Читайте статтю, як переїхати і залишитися в Польщі.
З дівчатами заведено вітатися першим
Попри гендерну рівність, в РП з дівчатами (жінками) заведено вітатися першими. Тут подають руку для рукостискання всім, не тільки чоловікам.
Вивчаючи відгуки про життя в Польщі, більшість мігрантів, які проживають в цій країні на ПМП, відзначають, що потиском руки не тільки вітаються, але і прощаються. З чим пов’язана така особливість спілкування сказати складно. Можливо, у неї історичні корені.
Не варто скорочувати дистанцію обіймами
Виїжджаючи на ПМП до Польщі, варто залишити звичку обійматися зі знайомими й малознайомими людьми в рідній країні. Поляки з побоюванням ставляться до таких проявів ласкавості. Радісна людина або яка дуже прагне скоротити дистанцію — означає, що вона хоче щось продати або запропонувати свої послуги. Щоб у співрозмовника не виникло підозр в адекватності опонента, необхідно поважати його особистий простір.
Не варто використовувати українські слова з приставкою «пше»
Більшість українців думають, якщо трохи видозмінювати українські слова, у них вийде «чисто» розмовляти польською. Дійсно, деякі слова цих двох мов звучать однаково. Але необхідно враховувати специфіку польського спілкування, щоб не потрапити в незручну ситуацію. Наприклад, «рухатись» польською означає «зайнятися сексом». В українській мові у слова не таке вульгарне значення — «рух».
Життя в Польщі не передбачає націоналізму
Жити у своїй країні й шанувати національні традиції дому — це честь. Але перебуваючи на ПМП в Польщі та на кожному розі афішувати свої погляди на політичну ситуацію, або робити акцент на своїй національності, не заохочується. Більшість поляків негативно сприймають такі прояви з боку іноземців.
Одна з найпоширеніших помилок українців — обговорювати з жителями РП політичну ситуацію в Україні. У поляків на цей рахунок є своя думка, вона може розходитися з поглядами іноземців. Краще не чіпати політичні теми.
Про культуру спілкування з поляками читайте тут.
Дотримуватися правил ведення ділових переговорів
У Польській Республіці не заведено пропонувати свої послуги та відразу називати їх вартість. Краще відправляти потенційним партнерам комерційну пропозицію на електронну пошту. Після позитивної відповіді можна висилати прайс.
Відгуки про життя в Польщі показують, навіть жебраки на вулицях дотримуються цього закону ділової етики. Вони не стануть відразу просити, а спочатку запитають чи можна звернутися.
Це частина нюансів в спілкуванні з поляками. Їх повинні знати іноземці, які планують вести бізнес або жити в Польщі. Але в шести пунктах зібрані найпоширеніші помилки, які допускають бізнесмени, які приїхали з іншої країни.
Більше інформації про життя та бізнес в Польщі, читайте в нашому телеграм каналі.